< Salme 8 >

1 (Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Kuom Jatend Wer. Kaluwore Gi Gitith. Zaburi Mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, ma Ruodhwa, mano kaka nyingi nigi duongʼ e piny duto! Iseketo duongʼni maler milamo, moyombo polo.
2 Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Ne isechano mondo nyithindo kod nyithindo mayom omiyi pak, nikech wasiki, mondo jawasigu kod jachul kuor olingʼ kawuoro timni.
3 Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
Kaparo polo mari ma gin tich lweti, kaparo dwe gi sulwe miseketo kargi,
4 hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
to dhano adhana to en angʼo momiyo ipare, wuod dhano to en angʼo momiyo iketo pachi kuome?
5 Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
Ne ichweye mapiny ne malaike kendo isesidhone osimbo mar duongʼ kod luor.
6 du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Isekete jatelo ewi tich lweti duto; iseketo gik moko duto e bwo tiende:
7 Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
Jamni gi kweth duto kod le mager mag bungu,
8 Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
Winy duto mafuyo e kor polo, kod rech manie nam, gi le duto mamol kaluwo yore manie nembe iketo e bwo lochne.
9 HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!
Yaye Jehova Nyasaye, ma Ruodhwa, mano kaka nyingi nigi duongʼ e piny duto!

< Salme 8 >