< Salme 78 >

1 (En Maskil af Asaf.) Lyt, mit folk til min lære, bøj eders øre til ord fra min Mund;
Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
2 jeg vil åbne min Mund med Billedtale, fremsætte Gåder fra fordums Tid,
Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
3 hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
4 vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENs Ære og Vælde og Underne, som han har gjort.
No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
5 Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,
Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
6 at en senere Slægt kunde vide det, og Børn, som fødtes siden, stå frem og fortælle deres Børn derom,
Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
7 så de slår deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
8 ej slægter Fædrene på, en vanartet, stridig Slægt, hvis Hjerte ikke var fast, hvis Ånd var utro mod Gud
y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
9 - Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted på Stridens Dag -
Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
10 Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;
No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
11 hans Gerninger gik dem ad Glemme, de Undere, han lod dem skue.
Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
12 Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten på Zoans Mark;
Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
13 han kløvede Havet og førte dem over, lod Vandet stå som en Vold;
El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
14 han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
15 han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
16 han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
17 Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;
Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
18 de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten,
Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
19 de talte mod Gud og sagde: "Kan Gud dække Bord i en Ørken?
Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Se, Klippen slog han, så Vand flød frem, og Bække vælded ud; mon han også kan give Brød og skaffe kød til sit Folk?"
Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
21 Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
22 fordi de ikke troede Gud eller stolede på hans Frelse.
Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
23 Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre åbne
Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
24 og Manna regne på dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
25 Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.
El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
26 Han rejste Østenvinden på Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;
Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
27 Kød lod han regne på dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand,
Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
28 lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
29 Og de spiste sig overmætte, hvad de ønskede, lod han dem få.
Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
30 Men før deres Attrå var stillet, mens Maden var i deres Mund,
Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
31 rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.
Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
32 Og dog blev de ved at synde og troede ej på hans Undere.
Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
33 Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres År.
Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
34 Når han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,
Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
35 kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
36 De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
Pero sus labios y lengua le eran falsos;
37 deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.
Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
38 Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang på Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;
Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
39 han kom i Hu, de var Kød, et Pust, der svinder og ej vender tilbage.
Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
40 Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
41 De fristede alter Gud, de krænkede Israels Hellige;
Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
42 hans Hånd kom de ikke i Hu, de Dag han friede dem fra Fjenden,
No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
43 da han gjorde sine Tegn i Ægypten, sine Undere på Zoans Mark,
cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 forvandlede deres Floder til Blod, så de ej kunde drikke af Strømmene,
De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
45 sendte Myg imod dem, som åd dem, og Frøer, som lagde dem øde,
Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
46 gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
47 slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morbærtræer med Frost,
Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
48 prisgav Kvæget for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
49 Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;
Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
50 frit Løb gav han sin Vrede, skånede dem ikke for Døden, gav deres Liv til Pris for Pest;
Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
51 alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
52 lod sit Folk bryde op som en Hjord, ledede dem som Kvæg i Ørkenen,
Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
53 ledede dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender;
Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
54 han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
55 drev Folkeslag bort foran dem, udskiftede ved Lod deres Land og lod Israels Stammer bo i deres Telte.
Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
56 Dog fristed og trodsede de Gud den Allerhøjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd;
Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
57 de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,
Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
58 de krænkede ham med deres Offerhøje, æggede ham med deres Gudebilleder.
Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
59 Det hørte Gud og blev vred følte højlig Lede ved Israel;
Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
60 han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
61 han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehånd,
Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
62 prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred på sin Arvelod;
Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
63 Ild fortærede dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,
Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
64 dets Præster faldt for Sværdet, dets Enker holdt ikke Klagefest.
Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
65 Da vågnede Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
66 han slog sine Fjender på Ryggen, gjorde dem evigt til Skamme.
Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
67 Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
68 han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;
Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
69 han byggede sit Tempel himmelhøjt, grundfæstede det evigt som Jorden.
E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
70 Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Fårenes Folde,
Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
71 hentede ham fra de diende Dyr til at vogte Jakob, hans Folk, Israel, hans Arvelod;
De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Hånd.
Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.

< Salme 78 >