< Salme 78 >

1 (En Maskil af Asaf.) Lyt, mit folk til min lære, bøj eders øre til ord fra min Mund;
Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 jeg vil åbne min Mund med Billedtale, fremsætte Gåder fra fordums Tid,
Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
3 hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
4 vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENs Ære og Vælde og Underne, som han har gjort.
No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
5 Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,
Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
6 at en senere Slægt kunde vide det, og Børn, som fødtes siden, stå frem og fortælle deres Børn derom,
Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
7 så de slår deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
8 ej slægter Fædrene på, en vanartet, stridig Slægt, hvis Hjerte ikke var fast, hvis Ånd var utro mod Gud
Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 - Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted på Stridens Dag -
Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;
No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
11 hans Gerninger gik dem ad Glemme, de Undere, han lod dem skue.
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten på Zoans Mark;
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
13 han kløvede Havet og førte dem over, lod Vandet stå som en Vold;
Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
14 han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
15 han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
16 han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
17 Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;
Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten,
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
19 de talte mod Gud og sagde: "Kan Gud dække Bord i en Ørken?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
20 Se, Klippen slog han, så Vand flød frem, og Bække vælded ud; mon han også kan give Brød og skaffe kød til sit Folk?"
He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
21 Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
22 fordi de ikke troede Gud eller stolede på hans Frelse.
Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre åbne
Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
24 og Manna regne på dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
26 Han rejste Østenvinden på Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;
Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
27 Kød lod han regne på dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand,
E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
28 lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
29 Og de spiste sig overmætte, hvad de ønskede, lod han dem få.
Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
30 Men før deres Attrå var stillet, mens Maden var i deres Mund,
No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
31 rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 Og dog blev de ved at synde og troede ej på hans Undere.
Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres År.
Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
34 Når han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,
Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
35 kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
36 De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
37 deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.
Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
38 Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang på Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;
Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 han kom i Hu, de var Kød, et Pust, der svinder og ej vender tilbage.
Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
40 Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
41 De fristede alter Gud, de krænkede Israels Hellige;
Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
42 hans Hånd kom de ikke i Hu, de Dag han friede dem fra Fjenden,
No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
43 da han gjorde sine Tegn i Ægypten, sine Undere på Zoans Mark,
Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
44 forvandlede deres Floder til Blod, så de ej kunde drikke af Strømmene,
Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
45 sendte Myg imod dem, som åd dem, og Frøer, som lagde dem øde,
Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
46 gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
47 slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morbærtræer med Frost,
Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
48 prisgav Kvæget for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
49 Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;
Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
50 frit Løb gav han sin Vrede, skånede dem ikke for Døden, gav deres Liv til Pris for Pest;
Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
51 alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 lod sit Folk bryde op som en Hjord, ledede dem som Kvæg i Ørkenen,
E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
53 ledede dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender;
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
54 han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
55 drev Folkeslag bort foran dem, udskiftede ved Lod deres Land og lod Israels Stammer bo i deres Telte.
Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Dog fristed og trodsede de Gud den Allerhøjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd;
Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
57 de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,
Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
58 de krænkede ham med deres Offerhøje, æggede ham med deres Gudebilleder.
Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
59 Det hørte Gud og blev vred følte højlig Lede ved Israel;
Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
60 han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
61 han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehånd,
Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
62 prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred på sin Arvelod;
Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
63 Ild fortærede dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,
A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
64 dets Præster faldt for Sværdet, dets Enker holdt ikke Klagefest.
Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
65 Da vågnede Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
66 han slog sine Fjender på Ryggen, gjorde dem evigt til Skamme.
E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
67 Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
68 han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;
Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
69 han byggede sit Tempel himmelhøjt, grundfæstede det evigt som Jorden.
Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
70 Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Fårenes Folde,
Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
71 hentede ham fra de diende Dyr til at vogte Jakob, hans Folk, Israel, hans Arvelod;
Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Hånd.
Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.

< Salme 78 >