< Salme 77 >
1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Mi voz se levanta a ʼElohim y clamaré. Mi voz se levanta a ʼElohim, Y Él me oirá.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
En el día de mi angustia busqué a ʼAdonay. A Él levanté mi mano de noche sin descanso. Mi alma rehusaba ser consolada.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Me acuerdo de ʼElohim y me conmuevo. Me lamento y mi espíritu desmaya. (Selah)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy turbado y no puedo hablar.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Consideré los días de antaño, Los años de tiempos pasados.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
Recuerdo mi canto en la noche. Medito en mi corazón, Y mi espíritu escudriña:
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
¿Desechará ʼAdonay para siempre, Y no volverá a ser favorable?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
¿Cesó por completo su misericordia? ¿Se extinguió para siempre su promesa?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
¿Olvidó ʼEL ser bondadoso? ¿En su ira retiró su compasión? (Selah)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Entonces dije: Es mi enfermedad: Que la mano derecha de ʼElyón cambió.
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Me acordaré de las obras de YA, ¡Sí! Recordaré tus maravillas de antaño.
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
Meditaré en toda tu obra, Y hablaré sobre tus proezas.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Tú eres el ʼElohim que obra maravillas. Hiciste notorio entre los pueblos tu poder.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Con tu poder redimiste a tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Te vieron las aguas, oh ʼElohim. Las aguas te vieron y se angustiaron. Los abismos también se estremecieron.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
Espesas nubes derramaron agua. Los nubarrones tronaron. También tus flechas centellaron.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
El ruido de tu trueno estaba en el remolino de viento. Los relámpagos iluminaron el mundo. Tembló y se estremeció la tierra.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Abriste tu camino en el mar Y tus senderos en las aguas caudalosas, Para que tus pisadas no fueran conocidas.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Como un rebaño guiaste a tu pueblo Por medio de Moisés y Aarón.