< Salme 77 >
1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de Asaf. ¡Mi grito va a Dios! De hecho, clamo a Dios por ayuda, y que me escuche.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
En el día de mi angustia busqué al Señor. Mi mano se extendió en la noche, y no se cansó. Mi alma se negaba a ser consolada.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Me acuerdo de Dios y gimo. Me quejo, y mi espíritu está abrumado. (Selah)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy tan preocupado que no puedo hablar.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
He considerado los días de antaño, los años de la antigüedad.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
Recuerdo mi canción en la noche. Considero en mi propio corazón; mi espíritu indaga diligentemente:
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
“¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿Ya no será favorable?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
¿Se ha desvanecido para siempre su amorosa bondad? ¿Falla su promesa por generaciones?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
¿Se ha olvidado Dios de ser bondadoso? ¿Acaso ha retenido su compasión por la ira?” (Selah)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Entonces pensé: “Voy a apelar a esto: los años de la mano derecha del Altísimo”.
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Recordaré los hechos de Yah; porque recordaré tus maravillas de antaño.
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
También meditaré en todo tu trabajo, y considera tus acciones.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Tu camino, Dios, está en el santuario. ¿Qué dios es tan grande como Dios?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Tú eres el Dios que hace maravillas. Has dado a conocer tu fuerza entre los pueblos.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Has redimido a tu pueblo con tu brazo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Las aguas te vieron, Dios. Las aguas te vieron y se retorcieron. Las profundidades también se convulsionaron.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
Las nubes derramaron agua. Los cielos resonaron con truenos. Sus flechas también parpadearon.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
La voz de tu trueno estaba en el torbellino. Los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra tembló y se estremeció.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Tu camino fue a través del mar, sus caminos a través de las grandes aguas. Tus pasos no se conocían.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Guías a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.