< Salme 77 >
1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.