< Salme 77 >
1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.