< Salme 77 >

1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Ein Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist; so rede ich. (Sela)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat die Verheißung ein Ende?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Darum gedenk ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.

< Salme 77 >