< Salme 77 >
1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Dem Musikmeister, nach Jeduthun. Von Asaph. Ein Psalm. Meine Stimme erhebe sich zu Gott, und ich will schreien, meine Stimme erhebe sich zu Gott, daß er auf mich höre.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. (Sela)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
Will denn der Herr auf ewig verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Ist's denn für immer mit seiner Gnade zu Ende, gar aus mit seiner Treue auf alle Geschlechter?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen? (Sela)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Ich gedenke der Thaten Jah's; ja, ich gedenke deines wunderbaren Thuns in der Vorzeit.
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
Ich will nachdenken über all' dein Thun und über deine großen Thaten sinnen.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Du bist der rechte Gott, thust Wunder; du hast unter den Völkern deine Macht kund werden lassen.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Da dich die Wasser sahen, Gott, da dich die Wasser sahen, bebten sie, und es zitterten die Fluten.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
In den Strömen ergoß sich das dichte Gewölk; die Wolken donnerten, und es fuhren einher deine Pfeile.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Dein Donner erschallte im Wirbelwind; Blitze erleuchteten den Erdkreis, es zitterte und erbebte die Erde.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Durchs Meer ging dein Weg, und dein Pfad durch große Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.