< Salme 77 >
1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
"Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.