< Salme 77 >

1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.

< Salme 77 >