< Salme 77 >
1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!