< Salme 77 >
1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.