< Salme 77 >
1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
I cried unto Elohim with my voice, even unto Elohim with my voice; and he gave ear unto me.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
In the day of my trouble I sought YHWH: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
I remembered Elohim, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
Will YHWH cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Hath El forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
I will remember the works of YAH: surely I will remember thy wonders of old.
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Thy way, O Elohim, is in the sanctuary: who is so great an El as our Elohim?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Thou art the El that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
The waters saw thee, O Elohim, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.