< Salme 77 >
1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
I will make mention of the deeds of Jehovah, for I will remember thy wonders of old.
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.