< Salme 76 >
1 (Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.) Gud er kendt i Juda, hans navn er stort i Israel,
Asaf dwom. Onyankopɔn din ahyeta wɔ Yuda; ne din so wɔ Israel.
2 i Salem er hans Hytte, hans Bolig er på Zion.
Ne ntamadan si Salem, ne tenabea wɔ Sion.
3 Der brød han Buens Lyn, skjold og Sværd og Krigsværn. (Sela)
Ɛhɔ na obubuu mmemma a ɛpa gya, nkatabo ne afoa, akode nyinaa mu.
4 Frygtelig var du, herlig på de evige Bjerge.
Wo ho hann no hyerɛn, na woso sen mmepɔw a mmoadoma ahyɛ mu ma no.
5 De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og kraften svigted alle de stærke Kæmper.
Mmarima akokodurufo deda hɔ a wɔagye wɔn ho nneɛma, wɔadeda awufo nna; na akofo no mu baako mpo ntumi mma ne nsa so.
6 Jakobs Gud, da du truede, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
Yakob Nyankopɔn, wokaa wɔn anim no apɔnkɔ no ne nteaseɛnam no adeda dinn.
7 Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
Wo nko ara na ɛsɛ sɛ wosuro wo. Sɛ wo bo fuw a hena na obetumi agyina wʼanim?
8 Fra Himlen fældte du Dom. Jorden grued og tav,
Wubuu atɛn fii ɔsoro, asase suroe, na ɛyɛɛ komm,
9 da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg på Jord. (Sela)
bere a wo, Onyankopɔn, sɔre buu atɛn, de gyee amanehunufo wɔ asase no so no.
10 Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
Ampa ara wʼabufuwhyew a etia nnipa no de ayeyi brɛ wo, na wɔn a wotumi gyina ano no nya kɔkɔbɔ.
11 Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver.
Monhyɛ Awurade mo Nyankopɔn no bɔ na munni so; momma nsase a atwa ne ho ahyia mfa ayɛyɛde mmrɛ Ɔbaako a ɛsɛ sɛ wosuro no no.
12 Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.
Ɔbrɛ sodifonom honhom ase; na asase so ahemfo suro no. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde ma Yedutun.