< Salme 76 >

1 (Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.) Gud er kendt i Juda, hans navn er stort i Israel,
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بە ئامێری ژێدار. زەبوورێکی ئاساف. گۆرانییەک. لە یەهودا خودا ناسراوە، لە ئیسرائیلدا ناوی گەورەیە!
2 i Salem er hans Hytte, hans Bolig er på Zion.
کەپری لە شالیمە، هەواری لە سییۆنە.
3 Der brød han Buens Lyn, skjold og Sværd og Krigsværn. (Sela)
لەوێ تیرە گڕدارەکان و قەڵغان و شمشێر و جەنگەکانی تێکشکاند.
4 Frygtelig var du, herlig på de evige Bjerge.
تۆ ڕەوشەنی، لە چیای نێچیرەکان شکۆدارتری.
5 De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og kraften svigted alle de stærke Kæmper.
قارەمانەکان ماڵیان بە تاڵان چوو، دوایین خەوی خۆیان نوستن، هیچ جەنگاوەرێک نەیتوانی دەست بکاتەوە.
6 Jakobs Gud, da du truede, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
ئەی خودای یاقوب، بە سەرزەنشتی تۆ، ئەسپ و سوار پێکەوە کەوتنە خەوێکی قووڵەوە!
7 Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
تۆ خۆت بەسامیت! لە کاتی تووڕەییت، کێ لەبەردەمت ڕادەوەستێت؟
8 Fra Himlen fældte du Dom. Jorden grued og tav,
لە ئاسمان حوکمت بیسترا، زەوی ترسا و کپ بوو،
9 da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg på Jord. (Sela)
بە هەستانی خودا بۆ دادوەری، بۆ ڕزگارکردنی هەموو ستەملێکراوانی زەوی.
10 Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
بێگومان تووڕەیی مرۆڤ ستایشت دەکات، خۆتت بە پاشماوەی تووڕەیی چەکدار کردووە.
11 Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver.
نەزر بۆ یەزدانی پەروەردگارتان بکەن و بەجێی بهێنن. ئەی هەموو ئەوانەی لە دەوریدان، دیاری پێشکەش بە سامناک بکەن.
12 Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.
ئەوەی ڕۆحی میرەکان دەشکێنێت، سامناکە بۆ پاشاکانی سەر زەوی.

< Salme 76 >