< Salme 76 >

1 (Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.) Gud er kendt i Juda, hans navn er stort i Israel,
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Tare da kayan kiɗi masu tsirkiya. Zabura ta Asaf. Waƙa ce. A cikin Yahuda an san Allah; sunansa da girma yake a cikin Isra’ila.
2 i Salem er hans Hytte, hans Bolig er på Zion.
Tentinsa yana a Salem mazauninsa yana a Sihiyona.
3 Der brød han Buens Lyn, skjold og Sværd og Krigsværn. (Sela)
A can ya kakkarya kibiyoyin wuta, garkuwoyi da takuban, makaman yaƙi. (Sela)
4 Frygtelig var du, herlig på de evige Bjerge.
Darajarka tana da haske, fiye da darajar tuddai waɗanda suke cike da namun jeji masu yawa.
5 De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og kraften svigted alle de stærke Kæmper.
Jarumawa sun zube kamar ganima sun yi barcinsu na ƙarshe; ba ko jarumi guda da zai iya ɗaga hannuwansa.
6 Jakobs Gud, da du truede, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
A tsawatawarka, ya Allah na Yaƙub, doki da keken yaƙi suka kwanta ba motsi.
7 Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
Kai kaɗai ne za a ji tsoro. Wane ne zai iya tsayawa sa’ad da ka yi fushi?
8 Fra Himlen fældte du Dom. Jorden grued og tav,
Daga sama ka yi shelar hukunci, ƙasa kuwa ta ji tsoro ta kuwa yi tsit,
9 da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg på Jord. (Sela)
sa’ad da kai, ya Allah, ka tashi don ka yi shari’a, don ka cece dukan masu shan wahala a ƙasar. (Sela)
10 Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
Tabbatacce fushinka a kan mutane kan jawo maka yabo, waɗanda suka tsira daga fushinka za su zama kamar rawaninka.
11 Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver.
Ku yi alkawari wa Ubangiji Allahnku ku kuma cika su; bari dukan ƙasashen maƙwabta su kawo kyautai ga Wannan da za a ji tsoro.
12 Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.
Ya kakkarya ƙarfin masu mulki; sarakunan duniya suna tsoronsa.

< Salme 76 >