< Salme 76 >

1 (Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.) Gud er kendt i Juda, hans navn er stort i Israel,
MATUNGO si Yuus esta guiya Juda: y naanña manadangculo guiya Israel.
2 i Salem er hans Hytte, hans Bolig er på Zion.
Yya Salem nae gaegue y tabetnacoluña, ya y sagaña gaegue guiya Sion.
3 Der brød han Buens Lyn, skjold og Sværd og Krigsværn. (Sela)
Ayo nae jayamag sija y flechan y atcos; yan y patang yan y espada, yan y guera. (Sila)
4 Frygtelig var du, herlig på de evige Bjerge.
Malagjao yan magas jao mas qui y tadong na jalomtano.
5 De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og kraften svigted alle de stærke Kæmper.
Ya y manmajetog na corason manmayulang manafanaelaye; esta jamaego y minaegoñija; ya taya ni un taotao ni y gaeninasiña jasoda y canaeñija.
6 Jakobs Gud, da du truede, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
Pot y chinemamo, O Yuus Jacob, todo careta yan y cabayo manmayute gui minaego y finatae.
7 Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
Jago, junggan jago, para unamaañao: ya jaye siña tumogue gui menamo yan lalalojao?
8 Fra Himlen fældte du Dom. Jorden grued og tav,
Jago munamajungog y sentensia guinin y langet; ya y tano manmaañao, ya manmamatquilo.
9 da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg på Jord. (Sela)
Anae si Yuus jacajulo gui juisio, para usatba todo y manmanso gui tano. (Sila)
10 Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
Magajet na y binibon y taotao uinalabajao: yan y seblan y binibo, jago sumoma.
11 Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver.
Promete ya inapase si Jeova ni y Yuusmiyo: todo ayo y mangaegue gui oriyaña manmañuñule ninae para güiya ni y namaañao.
12 Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.
Güiya munamautut y espiriton y prinsipe sija: sa güiya y namaañao para y ray sija gui tano.

< Salme 76 >