< Salme 74 >
1 (En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Una contemplación de Asaf. Dios, ¿por qué nos has rechazado para siempre? ¿Por qué arde tu ira contra las ovejas de tu prado?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste desde antaño, que has redimido para ser la tribu de tu herencia: Monte Sion, en el que has vivido.
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Levanta tus pies hacia las ruinas perpetuas, todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Tus adversarios han rugido en medio de tu asamblea. Han establecido sus normas como señales.
5 Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
Se comportaron como hombres que empuñan hachas, cortando un matorral de árboles.
6 Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
Ahora rompen toda su obra tallada con hachas y martillos.
7 På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
Han quemado tu santuario hasta los cimientos. Han profanado la morada de tu Nombre.
8 De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
Dijeron en su corazón: “Los aplastaremos por completo”. Han quemado todos los lugares de la tierra donde se adoraba a Dios.
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
No vemos signos milagrosos. Ya no hay ningún profeta, tampoco hay entre nosotros nadie que sepa cuánto tiempo.
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
¿Hasta cuándo, Dios, reprochará el adversario? ¿El enemigo blasfemará tu nombre para siempre?
11 Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
¿Por qué retiras tu mano, incluso tu mano derecha? ¡Sácalo de tu pecho y consúmelos!
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Sin embargo, Dios es mi Rey de antaño, obrando la salvación en toda la tierra.
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
Dividiste el mar con tu fuerza. Rompiste las cabezas de los monstruos marinos en las aguas.
14 du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
Rompiste las cabezas del Leviatán en pedazos. Lo diste como alimento a la gente y a las criaturas del desierto.
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
Abriste el manantial y el arroyo. Has secado ríos caudalosos.
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
El día es tuyo, la noche también. Has preparado la luz y el sol.
17 du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
Tú has fijado todos los límites de la tierra. Has hecho el verano y el invierno.
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
Acuérdate de esto: el enemigo se ha burlado de ti, Yahvé. Los insensatos han blasfemado tu nombre.
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
No entregues el alma de tu paloma a las fieras. No olvides la vida de tus pobres para siempre.
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Honra tu pacto, porque las guaridas de la violencia llenan los lugares oscuros de la tierra.
21 Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
No dejes que los oprimidos vuelvan avergonzados. Que los pobres y los necesitados alaben tu nombre.
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
¡Levántate, Dios! Defiende tu propia causa. Recuerda cómo el tonto se burla de ti todo el día.
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
No olvides la voz de tus adversarios. El tumulto de los que se levantan contra ti asciende continuamente.