< Salme 74 >
1 (En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Warum, o Gott, verwirfst Du für immer, warum raucht Dein Zorn wider die Herde Deiner Weide?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Gedenke Deiner Gemeinde, die in der Vorzeit Du erworben, erlöst zum Stamme Deines Erbes, des Berges Zion, auf dem Du gewohnt hast.
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Es brüllten Deine Gegner in des Festes Mitte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
5 Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
Er wird erkannt, als einer, der die Axt schwingt empor in des Holzes Dickicht.
6 Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
Und schon zerschlagen sie sein Schnitzwerk, zumal mit Beil und Hämmern.
7 På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
8 De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie zerdrücken zumal. Sie verbrennen alle Festorte Gottes im Lande.
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
Wir sehen nicht mehr unsere Zeichen. Kein Prophet ist mehr, und keiner, welcher wüßte, wie lange.
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
Wie lange, o Gott, soll schmähen der Dränger, soll lästern Deinen Namen immerdar der Feind?
11 Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Warum wendest Deine Hand und Deine Rechte Du zurück? Heraus aus der Mitte Deines Busens! Mache ein Ende!
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Aber Gott ist mein König von der Vorzeit her, Der Heil schafft in des Landes Mitte.
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
Du ließest klaffen das Meer durch Deine Stärke, Du zerbrachst auf den Wassern die Köpfe der Walfische.
14 du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
Du hast gespalten Quelle und Bach, hast Flüsse der Stärke vertrocknet.
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
Dein ist der Tag, auch Dein die Nacht; Du hast bereitet Licht und Sonne.
17 du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
Du stellst alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter hast Du gebildet.
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
Gedenke das: Der Feind schmäht Jehovah, und ein töricht Volk lästert Deinen Namen.
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Gib nicht dem wilden Tiere die Seele Deiner Turteltaube, vergiß nicht immerdar das Leben Deiner Elenden.
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Blicke auf den Bund, denn in des Landes Finsternissen sind Wohnplätze der Gewalttat.
21 Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Nicht trete der Schwache zurück mit Schanden. Der Elende und Dürftige lobe Deinen Namen.
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
Mache Dich auf, Gott, hadere Deinen Hader, gedenke Deiner Schmähung von dem Toren den ganzen Tag.
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
Vergiß nicht der Stimme Deiner Gegner, des Tosens derer, die wider Dich aufstehen, das beständig aufsteigt.