< Salme 74 >

1 (En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Un Psaume de méditation d'Asaph. Pourquoi, mon Dieu, m'as-tu repoussé pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle excitée contre les brebis de tes pâturages?
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Souviens-toi du troupeau que, dès le commencement, tu as acquis; tu as racheté le rameau de ton héritage, cette montagne de Sion, où tu as dressé ton tabernacle.
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Lève les mains pour mettre fin à leur orgueil; que de mal a fait l'ennemi en tes lieux saints!
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Comme ceux qui te haïssent se sont glorifiés au milieu de tes fêtes! Ils ont posé leurs étendards, comme des signaux,
5 Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
A la porte d'en haut, sans savoir ce qu'ils faisaient. Comme dans une forêt, avec des haches,
6 Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
Ils ont frappé les battants de cette porte au même endroit; ils l'ont brisée avec la hache et le levier.
7 På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
Ils ont brûlé par le feu ton sanctuaire sur la terre; ils ont souillé le tabernacle de ton nom.
8 De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
Ils ont dit en leur cœur, et leur race, réunie au même lieu, a dit: Allons, abolissons en cette terre les fêtes du Seigneur!
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
Nous ne voyons plus nos signes; il n'est plus de prophètes, et l'on ne nous reconnaîtra pas.
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
Jusques à quand, mon Dieu, l'ennemi t'outragera-t-il? L'ennemi provoquera-t-il toujours ton nom?
11 Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Pourquoi as-tu détourné ta main, ta droite du milieu de ton sein? Est-ce pour toujours?
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Cependant Dieu, notre roi avant les siècles, a opéré notre salut au milieu de la terre.
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
Par ta puissance tu as dompté la mer; tu as brisé sur les eaux la tête des dragons.
14 du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
Tu as brisé les têtes du dragon; tu l'as donné pour nourriture aux peuples éthiopiens.
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
Tu as ouvert les fontaines et les torrents; tu as desséché les fleuves d'Etham.
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
Le jour est à toi, la nuit est à toi, tu as préparé la lune et le soleil.
17 du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
Tu as fait toutes les limites de la terre; tu as fait l'été et le printemps.
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
Souviens-toi de ta création; l'ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué son nom.
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Ne livre point aux bêtes fauves l'âme qui te loue, et n'oublie pas pour toujours l'âme de tes pauvres.
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Considère ton alliance; car les lieux obscurs de la terre sont remplis de maisons d'iniquités.
21 Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Que l'affligé, que l'humble ne soient point rejetés; le pauvre et le nécessiteux loueront ton nom.
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
Lève-toi, ô Dieu, rends tes jugements; souviens-toi des outrages que te prodigue l'insensé tout le jour.
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
N'oublie point la voix de tes suppliants, et que l'orgueil de ceux qui te haïssent monte toujours jusqu'à toi.

< Salme 74 >