< Salme 74 >
1 (En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
2 Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
3 Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
4 Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
5 Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
6 Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
7 På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
8 De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
9 Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
10 Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
11 Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
12 Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
14 du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
15 Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
16 din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
17 du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
18 Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
19 Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
20 se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
21 Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
22 Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
23 lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!
Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!