< Salme 73 >
1 (En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
3 thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
7 Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
10 Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
11 De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
12 Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
15 Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
16 Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
18 Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
19 Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
20 De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
21 Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
24 du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.