< Salme 73 >
1 (En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
3 thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
7 Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
10 Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
11 De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
12 Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
[Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
15 Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
16 Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
18 Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
19 Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
20 De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
21 Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
24 du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.