< Salme 73 >
1 (En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
3 thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
7 Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
10 Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
11 De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
12 Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
15 Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
16 Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
18 Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
19 Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
20 De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
21 Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
24 du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.