< Salme 73 >
1 (En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten.
3 thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
Denn es verdroß mich auf die Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
7 Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10 Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
11 De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
12 Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
Soll's denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
15 Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
16 Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
18 Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
19 Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
20 De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.
21 Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
24 du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.