< Salme 73 >
1 (En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
3 thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
7 Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
10 Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
12 Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
15 Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
16 Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
18 Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
19 Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
20 De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
21 Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.