< Salme 73 >
1 (En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Cependant, mes pieds ont failli broncher: Il s'en est fallu de peu que j'aie glissé!
3 thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
En effet, j'ai porté envie aux orgueilleux, Quand j'ai vu la prospérité des méchants!
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Car ils sont exempts de souffrance; Leur corps demeure vigoureux et robuste.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Ils n'ont aucune part aux peines des mortels; Ils ne sont point frappés avec les autres humains.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
C'est pourquoi, ils se parent d'orgueil comme d'un collier; La violence les couvre comme un vêtement.
7 Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Ils sont bouffis de graisse, pleins d'iniquité, Et leur coeur déborde de mauvaises pensées.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Ils ricanent, ils se vantent méchamment de leurs violences; Leurs paroles sont hautaines.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
Leur bouche s'élève contre le ciel, Et leur langue sème la calomnie sur la terre.
10 Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
Aussi attirent-ils à leur cause une foule de gens Qui boivent avidement leurs paroles,
11 De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
Et qui disent: «Comment le Dieu fort pourrait-il savoir? Comment le Très-Haut connaîtrait-il?»
12 Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Tels sont les méchants: Toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
C'est donc en vain que j'ai gardé mon coeur pur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
Car je suis frappé tous les jours, Et le châtiment tombe chaque matin sur moi.
15 Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
Si j'avais dit: «Je parlerai comme eux» — Alors, j'aurais été infidèle à la race de tes enfants.
16 Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
J'ai donc cherché à comprendre ces choses; Mais la tâche a été trop pénible pour moi,
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Jusqu'au moment où je suis entré Dans les sanctuaires du Dieu fort, Et où j'ai fait attention à la fin de ces gens-là.
18 Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Oui, tu les mets sur un terrain glissant; Tu les fais tomber, et ils s'écroulent!
19 Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
Comme ils sont détruits en un moment. Enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
Tel un songe, quand on s'éveille. Ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, Tu les dissipes comme de vains fantômes.
21 Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Quand l'amertume remplissait mon coeur, Et que je me tourmentais en moi-même,
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Alors j'étais sans raison et sans intelligence; J'étais à tes yeux comme un animal stupide.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Cependant, je resterai toujours avec toi: Tu m'as pris par la main droite.
24 du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
Tu me guideras par ta sagesse. Et puis, tu m'introduiras dans la gloire.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
Quel autre que toi ai-je au ciel? Sur la terre aussi, je ne prends plaisir qu'en toi.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Quand même ma chair et mon coeur seraient consumés, Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
Oui, ceux qui s'éloignent de toi périront; Tu détruis tous ceux qui se détournent de toi.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bonheur; Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes ses oeuvres.