< Salme 73 >
1 (En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
3 thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
7 Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
10 Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
11 De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
12 Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
15 Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
16 Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
18 Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
19 Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
20 De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
21 Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
24 du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.