< Salme 73 >
1 (En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Yahweh Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
2 Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
3 thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
4 thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Amaho hi atahsa'u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan'in aum jiuve.
5 de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Amaho hin midang bang'in boina imacha aneipouvin midangho'n aneiyu lunggimna amahon imacha aneipouve.
6 Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang'in aki ouvin, gitlouna chu pon bang'in akisil'un ahi.
7 Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan'u anei un ahi.
8 I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
9 de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
Amahon van douna'n thu asei uvin a-o cheng'un leiset pumpi asamsesoh jeng'un ahi.
10 Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
Hiti chun mipiho'n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
11 De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
Elohim Pathen'in ipi ahet am? “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
12 Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng'un ahi.
13 Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
Imacha phachomlou ding'a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel'a hinkho ka man hi mohseh ham?
14 jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo'n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
15 Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
16 Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding'in ka khol'in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
17 Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Hichun O Pathen Elohim, nangma muntheng'a ka lut'in ahileh ajona in migiloute akhankho diu chu kahin hedoh tan ahi.
18 Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Tahbeh in nang'in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh gam nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
19 Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna'n alhohmang gam tauve.
20 De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
O Yahweh Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang'in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang'a amang anuisat tobang bou ahi.
21 Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Hijouchun ka lungsung analheh jeng'in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng'in ahi.
22 var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi-Nang a ding chun khohephalou gamsa tobang bep ka na hi bouve.
23 Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Henge keima nang'a ka hi jing'e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
24 du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
Na chihna'n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
25 Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
Van a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung'a thildang jouse sang'in jong kalung in na ngaicha joi.
26 Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Elohim Pathen chu ka lungthim'a ka hatna ahijing'in Amahi tonsot a kei a ahijing'e.
27 Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
28 Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Ahinla keima ding'in Elohim Pathen kom nai hi iti phat a hitam! Keiman vang Yahweh Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.