< Salme 72 >
1 (Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
2 så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
5 Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
6 Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
7 i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
9 hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu