< Salme 72 >

1 (Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
2 så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
3 Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
4 De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
5 Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
6 Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
7 i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
11 alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
13 ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
14 han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
16 Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
17 Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
18 Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
20 Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
[Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.

< Salme 72 >