< Salme 7 >
1 (En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.