< Salme 7 >
1 (En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
5 så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, -
7 Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Бог - судия праведный, и Бог - всякий день строго взыскивающий,
12 Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.