< Salme 7 >

1 (En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Доамне Думнезеуле, ын Тине ымь каут скэпаря! Скапэ-мэ де тоць пригониторий мей ши избэвеште-мэ,
2 at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
ка сэ ну мэ сфышие ка ун леу, каре ынгите фэрэ сэ сарэ чинева ын ажутор!
3 HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
Доамне Думнезеуле, дакэ ам фэкут ун астфел де рэу, дакэ есте фэрэделеӂе пе мыниле меле,
4 har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
дакэ ам рэсплэтит ку рэу пе чел че трэя ын паче ку мине ши н-ам избэвит пе чел че мэ асупря фэрэ темей,
5 så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
атунч сэ мэ урмэряскэ врэжмашул ши сэ м-ажунгэ, сэ-мь калче вяца ла пэмынт ши слава мя ын пулбере сэ мь-о арунче!
6 HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Скоалэ-Те, Доамне, ку мыния Та! Скоалэ-Те ымпотрива урӂией потривничилор мей, трезеште-Те ка сэ-мь ажуць ши рындуеште о жудекатэ!
7 Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
Сэ Те ынконжоаре адунаря попоарелор ши шезь май сус декыт еа, ла ынэлциме!
8 HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Домнул жудекэ попоареле: фэ-мь дрептате, Доамне, дупэ неприхэниря ши невиновэция мя!
9 På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Ах, пуне одатэ капэт рэутэций челор рэй ши ынтэреште пе чел неприхэнит, Ту, каре черчетезь инимиле ши рэрункий, Думнезеуле дрепт!
10 Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Скутул меу есте ын Думнезеу, каре мынтуеште пе чей ку инима куратэ.
11 retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Думнезеу есте ун жудекэтор дрепт, ун Думнезеу каре Се мыние ын орьче време.
12 Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Дакэ чел рэу ну се ынтоарче ла Думнезеу, Думнезеу Ышь аскуте сабия, Ышь ынкордязэ аркул ши-л океште,
13 men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
ындряптэ асупра луй сэӂець оморытоаре ши-й арункэ сэӂець арзэтоаре!
14 Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Ятэ кэ чел рэу прегэтеште рэул, зэмислеште фэрэделеӂя ши наште ыншелэчуня:
15 han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
фаче о гроапэ, о сапэ ши тот ел каде ын гроапа пе каре а фэкут-о.
16 Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Фэрэделеӂя пе каре а урзит-о се ынтоарче асупра капулуй луй ши силничия пе каре а фэкут-о се кобоарэ ынапой пе цяста капулуй луй.
17 Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Еу вой лэуда пе Домнул пентру дрептатя Луй ши вой кынта Нумеле Домнулуй, Нумеле Челуй Пряыналт.

< Salme 7 >