< Salme 7 >
1 (En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
ベニヤミンの人クシの言につきダビデ、ヱホバに對ひてうたへるシガヨンの歌 わが神ヱホバよわれ汝によりたのむ 願くはすべての逐せまるものより我をすくひ我をたすけたまへ
2 at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
おそらくはかれ獅の如くわが霊魂をかきやぶり援るものなき間にさきてずたずたに爲ん
3 HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
わが神ヱホバよ もしわれ此事をなししならんには わが手によこしまの纏りをらんには
4 har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
故なく仇ずるものをさへ助けしに禍害をもてわが友にむくいしならんには
5 så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
よし仇人わがたましひを逐とらへ わが生命をつちにふみにじりわが榮を塵におくとも その作にまかせよ (セラ)
6 HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
ヱホバよなんぢの怒をもて起わが仇のいきどほりにむかひて立たまへ わがために目をさましたまへ なんぢは審判をおほせ出したまへり
7 Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
もろもろの人の會がなんぢのまはりに集はしめ 其上なる高座にかへりたまヘ
8 HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
ヱホバはもろもろの民にさばきを行ひたまふ ヱホバよわが正義とわが衷なる完全とにしたがひて我をさばきたまへ
9 På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
ねがはくは惡きものの曲事をたちて義しきものを堅くしたまへ ただしき神は人のこころと腎とをさぐり知たまふ
10 Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
わが盾をとるものは心のなほきものをすくふ神なり
11 retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
神はただしき審士ひごとに忿恚をおこしたまふ神なり
12 Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
人もしかへらずば神はその劍をとぎ その弓をはりてかまヘ
13 men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
これに死の器をそなへ その矢に火をそへたまはん
14 Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
視よその人はよこしまを産んとしてくるしむ 残害をはらみ虚偽をうむなり
15 han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
また坑をほりてふかくし己がつくれるその溝におちいれり
16 Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
その残害はおのが首にかへり その強暴はおのが頭上にくだらん
17 Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
われその義によりてヱホバに感謝し いとたかきヱホバの名をほめうたはん