< Salme 7 >
1 (En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Von David, ein Geheimspruch, den er dem Herrn gesungen wegen des ungestümen Benjaminiten. Ich suche Schutz bei Dir, Du Herr, mein Gott. Komm mir zu Hilfe wider alle, die mir nachstellen!
2 at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
Nicht soll man mich zerfleischen, wie's die Löwen tun, nicht rettungslos zerreißen! Du befreie mich!
3 HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
Du, Herr, mein Gott, wenn solches ich getan, wenn Frevel klebt an meiner Hand,
4 har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
wenn ich vergolten Böses meinen friedlichen Gefährten, wenn ich mich meines Gegners voller Hinterlist entledigt,
5 så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
dann eile mir der Feind auch nach und greife mich! Zu Boden trete er mein Leben, daß in den Staub mein Wesen sinke! (Sela)
6 HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Auf, Herr, in Deinem Zorne! Erheb Dich grimmig gegen meine Feinde! Mein Gott, wach auf! Bestelle das Gericht!
7 Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
Die Völkerschar umringe Dich! Hoch über ihr nimm Deinen Sitz!
8 HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Herr, schaff mir Recht, der Du die Völker richtest! Nach meiner Rechtlichkeit und Lauterkeit geschehe mir, o Herr! -
9 På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Der Frevler Tücke sei zu Ende! Richt den Gerechten auf! Du bist's, der Herz und Nieren prüft, doch ein gerechter Gott. -
10 Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Bei Gott steht meine Ehre; Er hilft den frommen Herzen.
11 retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Gott führt des Frommen Sache wider den, der allzeit übermütig ist.
12 Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Fürwahr, der schärft sein Schwert schon wieder und spannt den Bogen, zielt mit ihm.
13 men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Doch nur für sich bereitet er die mörderischen Waffen und macht die Pfeile scharf.
14 Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Also empfängt er Unheil selbst, ist unheilschwanger und gebiert Enttäuschung.
15 han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Er gräbt an einem Grab und höhlt es aus und gleitet selber in die Gruft, die er gemacht.
16 Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Sein Frevel trifft sein eigen Haupt; sein Unrecht stürzt auf seinen Scheitel nieder.
17 Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Den Herrn will ich lobpreisen, daß er so gerecht, und von dem Ruhm des Herrn, des Höchsten, singen.