< Salme 7 >

1 (En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
大卫指着便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。 耶和华—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
2 at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
恐怕他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
3 HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
耶和华—我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
4 har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
我若以恶报那与我交好的人— 连那无故与我为敌的,我也救了他,
5 så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
就任凭仇敌追赶我,直到追上, 将我的性命踏在地下, 使我的荣耀归于灰尘。 (细拉)
6 HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的暴怒! 求你为我兴起!你已经命定施行审判!
7 Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
愿众民的会环绕你! 愿你从其上归于高位!
8 HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
耶和华向众民施行审判; 耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
9 På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
愿恶人的恶断绝! 愿你坚立义人! 因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
10 Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
神是我的盾牌; 他拯救心里正直的人。
11 retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
神是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的 神。
12 Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当了。
13 men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
他也预备了杀人的器械; 他所射的是火箭。
14 Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
15 han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
16 Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
17 Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。

< Salme 7 >