< Salme 7 >
1 (En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
2 at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
3 HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
4 har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
5 så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
6 HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
7 Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
8 HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
9 På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
10 Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
11 retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
12 Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
13 men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
14 Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
15 han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
16 Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
17 Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.