< Salme 7 >
1 (En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Davudun Binyaminli Kuşa görə Allaha oxuduğu şiqqayon. Ey Rəbb Allahım, Sənə sığınmışam, Məni bütün təqibçilərimdən qurtar, Məni xilas et.
2 at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
Yoxsa aslan kimi məni parçalayarlar, Xilas edən olmasa, məni didib-dağıdarlar.
3 HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
Ya Rəbb Allahım, əgər günah etmişəmsə, Əllərimdən haqsızlıq gəlibsə,
4 har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
Əgər dostuma xəyanət etmişəmsə, Düşmənimi nahaqdan qarət etmişəmsə,
5 så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
Qoy məni düşmən qovub tutsun, Bədənimi təpik altına salsın, Şərəfimi yerə vursun. (Sela)
6 HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Qəzəblə qalx, ya Rəbb, Düşmənlərimin hiddətinə qarşı çıxıb yüksəl! Mənə görə oyan, Hökmünü bəyan et!
7 Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
Ümmətlər icması Sənin ətrafına yığılsın, Sən onların başı üzərində ucal, hökmünü ver.
8 HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Rəbb xalqlar üzərində hakimlik edir; Məni mühakimə et, ya Rəbb, Salehliyimə, kamilliyimə görə mənə haqq qazandır!
9 På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Pislərin pisliyi sona yetsin, Salehlərsə möhkəmlənsin! Ey adil Allah, çünki Sən düşüncələri, hissləri bilirsən.
10 Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Allah mənim sipərimdir, Ürəyidüz olanları xilas edir.
11 retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Allah adil hakimdir, Hər gün haqsızlığa görə hökm verir.
12 Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Pislər yolundan dönməzsə, O, qılıncını itilər, Ox-kamanını qurar,
13 men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Onlara qarşı ölüm silahları hazırlayar, Yandırıcı oxları ilə nişan alar.
14 Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Pislər hiyləyə hamilə olar, Şər üçün ağrı çəkər, yalan doğar.
15 han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Onlar başqasına quyu qazar, dərinləşdirər, Qazdıqları quyuya özləri düşər.
16 Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Yamanlıqları öz üstlərinə dönər, Zorakılıqları başlarına düşər.
17 Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Rəbbə ədalətinə görə şükür edəcəyəm, Haqq-Taala Rəbbin ismini tərənnüm edəcəyəm!