< Salme 69 >

1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Sálvame, oh ʼElohim, porque las aguas amenazan mi vida.
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Estoy hundido en lodo profundo, Y no hay donde asentar pie. Entré en aguas profundas, Y un diluvio me inunda.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Estoy cansado de llamar. Mi garganta enronqueció. Mis ojos desfallecen mientras espero a mi ʼElohim.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Aumentaron más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa. Son fuertes los que quieren destruirme. Se declararon enemigos míos sin causa. Y tengo que pagar lo que no robé.
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Oh ʼElohim, Tú conoces mi insensatez. Mis pecados no te son ocultos.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
No sean avergonzados por mi causa los que en Ti esperan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. No sean avergonzados por mi causa los que te buscan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. Que los que te buscan no sean deshonrados por mí, Oh ʼElohim de Israel.
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Porque por tu causa he sufrido afrenta. Vergüenza cubrió mi semblante.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Me volví extraño para mis hermanos, Y extranjero para los hijos de mi madre.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Porque el celo de tu Casa me consume, Y las ofensas de los que te reprochan Cayeron sobre mí.
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Me afligí a mí mismo con ayuno. Y esto fue mi afrenta.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Usé tela áspera como ropa, Y fui para ellos un refrán.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Los que se sientan en la puerta murmuran contra mí, Y soy el canto de los borrachos.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Pero yo elevo mi oración a Ti, oh Yavé, en el tiempo aceptable. Oh ʼElohim, por la grandeza de tu misericordia, Respóndeme con la verdad de tu salvación.
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Sácame del lodo, Y no dejes que me hunda. Que yo sea librado de los que me aborrecen Y de las aguas profundas.
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Que no me ahogue el diluvio de agua, Ni me sorba el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Respóndeme, oh Yavé, Porque tu misericordia es buena. Vuélvete a mí conforme a la grandeza de tu misericordia.
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
No escondas tu rostro de tu esclavo, Porque estoy en angustia. Respóndeme prontamente.
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Acércate a mi vida y redímela. Rescátame a causa de mis enemigos.
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi oprobio. Delante de Ti están todos mis adversarios.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
La afrenta quebrantó mi corazón, Y estoy enfermo. Busqué compasión, y no hubo, Y consoladores, pero ninguno hallé.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Me dieron además hiel como alimento, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Vuélvase su mesa delante de ellos una trampa. Y cuando ellos estén seguros en paz, Se convierta en trampa para ellos.
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y que sus cinturas tiemblen continuamente.
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Derrama tu indignación sobre ellos, Y alcánzalos con tu ardiente furor.
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Sea su campamento desolado, Que nadie viva en sus tiendas.
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Porque persiguen al que Tú mismo mataste, Y comentan el dolor de los que Tú heriste.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Añade iniquidad a su iniquidad, Y no entren ellos en tu justicia.
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Sean borrados del rollo de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Pero yo estoy afligido y adolorido. Que tu salvación me ponga en alto, oh ʼElohim.
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Yo alabaré el Nombre de ʼElohim con canto, Y lo exaltaré con acción de gracias.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Y agradará a Yavé más que el sacrificio de un buey, O un novillo con cuernos y pezuñas.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Lo ven los humildes y se alegran. Ustedes, los que buscan a ʼElohim, Que reviva su corazón.
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Porque Yavé oye a los menesterosos, Y no desprecia a sus prisioneros.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
¡Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
Porque ʼElohim salvará a Sion, Y edificará las ciudades de Judá Para que vivan allí y las posean.
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
Los descendientes de tus esclavos la heredan, Y los que aman tu Nombre habitarán en ella.

< Salme 69 >