< Salme 69 >

1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Para el músico jefe. Con la melodía de “Lirios”. Por David. Sálvame, Dios, ¡porque las aguas me han llegado al cuello!
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Me hundo en el fango profundo, donde no hay punto de apoyo. He llegado a aguas profundas, donde las inundaciones me desbordan.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Estoy cansado de mi llanto. Tengo la garganta seca. Mis ojos fallan buscando a mi Dios.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Los que me odian sin causa son más que los cabellos de mi cabeza. Los que quieren cortarme, siendo mis enemigos injustamente, son poderosos. Tengo que restaurar lo que no me he llevado.
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Dios, tú conoces mi insensatez. Mis pecados no están ocultos para ti.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
No permitas que se avergüencen por mí los que te esperan, Señor Yahvé de los Ejércitos. No permitas que los que te buscan sean deshonrados por mí, Dios de Israel.
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Porque por tu causa, he soportado el reproche. La vergüenza ha cubierto mi cara.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Me he convertido en un extraño para mis hermanos, un extranjero para los hijos de mi madre.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Porque el celo de tu casa me consume. Los reproches de los que te reprochan han caído sobre mí.
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Cuando lloré y ayuné, que fue a mi reproche.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Cuando hice de la arpillera mi vestimenta, Me convertí en un sinónimo para ellos.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Los que se sientan en la puerta hablan de mí. Soy la canción de los borrachos.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Pero en cuanto a mí, mi oración es para ti, Yahvé, en un tiempo aceptable. Dios, en la abundancia de tu amorosa bondad, respóndeme en la verdad de tu salvación.
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Sácame del fango y no dejes que me hunda. Libérame de los que me odian, y de las aguas profundas.
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
No dejes que las aguas de la inundación me arrollen, ni dejar que las profundidades me traguen. No dejes que la fosa me cierre la boca.
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Respóndeme, Yahvé, porque tu bondad es buena. Según la multitud de tus tiernas misericordias, vuélvete hacia mí.
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
No ocultes tu rostro a tu siervo, porque estoy en apuros. ¡Respóndeme rápido!
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Acércate a mi alma y redímela. Rescátame por mis enemigos.
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi deshonra. Mis adversarios están todos ante ti.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Los reproches han quebrantado mi corazón, y estoy lleno de tristeza. Busqué a alguien que se apiadara, pero no había ninguno; para los consoladores, pero no encontré ninguno.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
También me dieron veneno para mi comida. En mi sed, me dieron a beber vinagre.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Que su mesa ante ellos se convierta en una trampa. Que se convierta en una retribución y una trampa.
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Que se les oscurezcan los ojos para que no puedan ver. Que sus espaldas estén continuamente dobladas.
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Derrama tu indignación sobre ellos. Deja que la ferocidad de tu ira los alcance.
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Que su morada quede desolada. Que nadie habite en sus tiendas.
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Porque persiguen al que tú has herido. Cuentan el dolor de aquellos a los que has herido.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Acusarles de un crimen tras otro. No permitas que entren en tu justicia.
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Que sean borrados del libro de la vida, y no ser escrito con los justos.
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Pero tengo dolor y angustia. Que tu salvación, Dios, me proteja.
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Alabaré el nombre de Dios con un canto, y lo engrandecerá con acción de gracias.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Esto complacerá más a Yahvé que un buey, o un toro que tiene cuernos y pezuñas.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Los humildes lo han visto y se alegran. Tú que buscas a Dios, deja que tu corazón viva.
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Porque Yahvé escucha a los necesitados, y no desprecia a su pueblo cautivo.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Que el cielo y la tierra lo alaben; ¡los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
Porque Dios salvará a Sión y construirá las ciudades de Judá. Se establecerán allí y serán los dueños.
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
También los hijos de sus siervos la heredarán. Los que aman su nombre habitarán en él.

< Salme 69 >