< Salme 69 >

1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.

< Salme 69 >