< Salme 69 >
1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.