< Salme 69 >
1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut strömt über mich.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser, meine Augen sind verzehrt vom Warten auf meinen Gott.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder meiner Mutter Söhnen.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Und ich nahm den Sack mir zum Anzug, und bin ihnen zum Sprichwort geworden.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; antworte mir in der Wahrheit Deines Heils.
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe Deines Erbarmens.
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen.
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen und es besitzen.
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.