< Salme 69 >
1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.