< Salme 69 >

1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux ont atteint ma vie!
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, et que la honte a couvert mon visage.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi,
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Et j'ai pleuré en jeûnant; mais cela même m'a été un opprobre.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô Éternel, dans le temps de ta faveur. O Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et me délivre, selon ta fidélité!
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Tire-moi du bourbier, et que je n'enfonce pas; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse; hâte-toi, réponds-moi!
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, délivre-moi!
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous mes adversaires sont devant tes yeux.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en trouve pas.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité!
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ton courroux les atteigne!
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes!
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils racontent la douleur de ceux que tu as blessés.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de part à ta justice.
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Pour moi, je suis affligé et dans la douleur; ta délivrance, ô Dieu, me mettra dans une haute retraite!
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai par des louanges.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu.
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Car l'Éternel écoute les misérables, et il ne dédaigne point ses captifs.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y habitera, on la possédera.
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
La race de ses serviteurs l'aura pour héritage; ceux qui aiment son nom, y auront leur demeure.

< Salme 69 >