< Salme 69 >

1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.

< Salme 69 >