< Salme 69 >

1 (Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Au maître de chant. Sur les lys. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu’à mon âme.
2 jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n’y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d’eau, et les flots me submergent.
3 træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Je m’épuise à crier; mon gosier est en feu; mes yeux se consument dans l’attente de mon Dieu.
4 flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n’ai pas dérobé, il faut que je le rende.
5 Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Ô Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
6 Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Que ceux qui espèrent en toi n’aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d’Israël!
7 Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, que la honte couvre mon visage.
8 fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t’insultent retombent sur moi.
10 jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Je verse des larmes et je jeûne: on m’en fait un sujet d’opprobre.
11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
Je prends un sac pour vêtement, et je suis l’objet de leurs sarcasmes.
12 De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.
13 Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Et moi, je t’ adresse ma prière, Yahweh; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi, selon la vérité de ton salut.
14 Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Retire-moi de la boue, et que je n’y reste plus enfoncé; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Que les flots ne me submergent plus, que l’abîme ne m’enlgoutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi!
16 Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,
17 dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
Et ne cache pas ta face à ton serviteur; je suis dans l’angoisse, hâte-toi de m’exaucer.
18 kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Approche-toi de mon âme, délivre-la; sauve-moi à cause de mes ennemis.
19 Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; tous mes persécuteurs sont devant toi.
20 Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
L’opprobre a brisé mon cœur et je suis malade; j’attends de la pitié, mais en vain; des consolateurs, et je n’en trouve aucun.
21 de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Pour nourriture ils me donnent l’herbe amère; dans ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
22 Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité!
23 lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Que leurs yeux s’obscurcissent pour ne plus voir; fais chanceler leurs reins pour toujours.
24 Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne!
25 deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Que leur demeure soit dévastée, qu’il n’y ait plus d’habitants dans leurs tentes!
26 Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
27 Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Ajoute l’iniquité à leur iniquité, et qu’ils n’aient point part à ta justice.
28 lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
Qu’ils soient effacés du livre de vie et qu’ils ne soient point inscrits avec les justes.
29 Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Moi, je suis malheureux et souffrant; que ton secours, ô Dieu, me relève!
30 Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l’exalterai par des actions de grâces;
31 det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Et Yahweh les aura pour plus agréables qu’un taureau, qu’un jeune taureau avec cornes et sabots.
32 Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra.
33 Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs.
34 Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s’y meut!
35 thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s’y établira et l’on en prendra possession;
36 hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.
La race de ses serviteurs l’aura en héritage, et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.

< Salme 69 >